《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
还在马不停蹄地跑全国第二轮的路演,
随着影视创作和生产环境的变化,播出和观看方式的升级与革新,影视剧创作者不断面临新的挑战。青年创作者和他们的影视作品之所以广受关注并获得观众喜爱,关键在于他们与时代同行,呈现出追求创新、与时代发展相呼应的创作逻辑。
据《华尔街日报》写道:“《疾速追杀》中说了484个单词,片长101分钟。第四部169分钟直说了380个单词,而且大约10%出现在电影的预告片中。因此预告片中,约翰·威克看起来很健谈,2分半预告里说的话比他在电影前25分钟里说的还要多。”
小剧场不设幕布,尚未开演,舞台上摆放的桥形高台和阶梯,或盘踞、或高悬的铁链,黑白红三色为主的基调,让这版《赵氏孤儿》的肃杀阴冷之气扑面而来。当程婴、赵盾、屠岸贾等角色身穿西装、大衣等现代服饰出场时,这部作品立足当下,对经典进行回望反观、叩问人性等永恒话题的态度不言而喻。新版《赵氏孤儿》脱胎于北京人艺2022年度青年演员艺术考核,青年演员金汉、周帅在片段中赋予《赵氏孤儿》的全新表达,让专家们觉得相当惊喜有趣。
当然这也算一种优秀,只是这种不沾泥土的优秀可以在云端闪闪发光,但不扎实的基础有可能会在大众的常识检验中露出破绽。